poleevat (poleevat) wrote,
poleevat
poleevat

Category:

Оуэнс Шэрон «Чайная на Малберри-стрит»

Оуэнс Шэрон «Чайная на Малберри-стрит» / Рождественская история

Провинциальный, ирландский городок. Тихие улочки, уютные, маленькие кафе. Спокойно, монотонно, однообразно. Милая «пасторальная картина». Но в этой «стоячей воде» «бушуют вулканы страстей». За закрытыми дверями, плотно задёрнутыми шторами «льются, невидимые миру слёзы». Яростные конфронтации между супругами, прожившими вместе не один десяток лет; трагедии невостребованности творческих личностей. Неожиданные решения накануне рождества, в последние дни уходящего года – «так жить нельзя», «нет сил терпеть дальше». Безответная любовь, измены, предательства, амбиции, комплексы, тайные страсти, удары «ниже пояса» - всё это бурлит, как молоко в антикварной кастрюльке и того гляди выплеснется через край. И тогда всё всем будет известным и «тайное станет явным».


Читать дальше

Эта книжка – мозаика из кусочков обычной жизни. Галерея различных характеров. Истории многочисленных персонажей сходятся и переплетаются в старой чайной на Малберри-стрит, где подают восхитительные десерты.
Без претензий на серьёзную прозу.
Книга написана с юмором, читается легко. Рекомендуется для длинных, зимних вечеров.

«…Когда мать приходила в гости, Бренде оставалось лишь тяжко вздыхать да удивляться, как у ее родителей, фанатов Элвиса, которые за всю свою жизнь не смогли выбраться в мало-мальски приличный музей, могла появиться такая замечательная и талантливая художница, как она. Да еще в Белфасте! Добро бы в Донеголе или в Дублине. Вот где надо было бы родиться, вот где настоящая жизнь. Там жив кельтский дух и первозданная природа «гостеприимного края». Недаром Джеймс Джойс и вся эта братия писали там стихи в пропахших табаком и портером барах. Интересно, Боно и Эния добились бы успеха, если бы они родились в Богом забытой деревушке в графстве Тирон? Или если бы их назвали какими-нибудь дурацкими именами, например Мейзи Хегарти или Фрэнсис Магрорти?
С другой стороны, кто не знает Лайэма Нисона? Он родом из городка Баллимена, где-то неподалеку от Белфаста. Бренда сама там не была и не могла бы показать его на карте. Все же, несмотря на заурядное имя и малообещающее начало, Лайэм Нисон сумел стать всемирно известным актером. (На каждое правило найдется исключение.) Бренда подумала, что хорошо бы как-нибудь съездить в Баллимену посмотреть, есть ли в местном муниципалитете выставка, посвященная Лайэму Нисону, или мемориальная доска на доме, в котором прошло его детство. Возможно, если она отправится в Баллимену и пройдется по улицам, по которым когда-то ходил он, частичка его удачи и харизмы перейдет к ней. Бренда была суеверной, в голове ее роились сотни причудливых идей и представлений.
Она была твердо уверена, что невыразительное имя и неудачное место рождения мешали ей по-настоящему проявить себя. Любой художник с благозвучной фамилией, которому довелось родиться в правильном месте, мог дать сто очков вперед таким, как Бренда Браун.»
Судьбы героев этой рождественской истории причудливым образом переплетаются и сходятся в в чайной на Малберри-стрит. Трогательная и  смешная книга, в которой романтика и мечта идут рука об руку.
Tags: проза, рождество
Subscribe

  • Trisha Romance "Накануне..."

    Trisha Romance родилась в западном Нью-Йорке, в 1951 году. Для обучения в Sheridan College в Oakville Триша переехала в Канаду. Сейчас она живёт в…

  • Холли Хубби "Тут и Там / Вернусь к Рождеству!"

    Холли Хубби "Тут и Там / Вернусь к Рождеству!" Рождественская история о двух поросятах. Иллюстрации автора. Издатель Галина Зинькович, ООО…

  • О. Генри "Дары волхвов"

    О. Генри "Дары волхвов" Издательство "РИПОЛ классик", Москва, 2011. Иллюстратор: Дж. П. Линч. Перевод: Е. Калашниковой. Тираж:…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 0 comments